以下是今天的英語成語。 使用SkELL和YouGlish和劍橋詞典查找它們的示例,然後考慮如何用中文表達相同的想法。
- a back-seat driver
- give sb a hard time
- a last-ditch attempt
- scrimp and save
- be getting nowhere
- have blood on your hands
- that makes two of us
如果您 ‘give sb a hard time’,則意味著您強行推銷。
當您進行 ‘a last-ditch attempt’ 時,意味著您孤注一擲。
沒有很多錢的人可能需要 ‘scrimp and save’ 以擁有足夠的錢來進行大筆交易。 用中文,省吃儉用,節衣縮食。
當有人說他們正在 ‘getting nowhere’ 時,就意味著他們沒有取得進展。
如果我們說某人 ‘has blood on their hands’,則表示他們應對的死負有責任。
這是兩個例句:
- 這場戰爭的領導者應該對幾千人的死負責。 (The leaders of this war have the blood of many thousands of people on their hands.)
- 世界上哪位偉大的領導人手上沒有鮮血?(Which great leader in the world does not have some blood on their hands?)
接下來,記錄新單詞並使用它們來編寫自己的句子。