以下是今天的英語成語。 使用SkELLYouGlish劍橋詞典查找它們的示例,然後考慮如何用中文表達相同的想法。

  • a back-seat driver
  • give sb a hard time
  • a last-ditch attempt
  • scrimp and save
  • be getting nowhere
  • have blood on your hands
  • that makes two of us

如果您 ‘give sb a hard time’,則意味著您強行推銷。

當您進行 ‘a last-ditch attempt’ 時,意味著您孤注一擲。

沒有很多錢的人可能需要 ‘scrimp and save’ 以擁有足夠的錢來進行大筆交易。 用中文,省吃儉用,節衣縮食。

當有人說他們正在 ‘getting nowhere’ 時,就意味著他們沒有取得進展。

如果我們說某人 ‘has blood on their hands’,則表示他們應對的死負有責任。

這是兩個例句:

  1. 這場戰爭的領導者應該對幾千人的死負責。 (The leaders of this war have the blood of many thousands of people on their hands.)
  2. 世界上哪位偉大的領導人手上沒有鮮血?(Which great leader in the world does not have some blood on their hands?)

接下來,記錄新單詞並使用它們來編寫自己的句子。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles